Mel Com Cicuta 

Without the aid of prejudice and custom I should not be able to find my way across the room.

 

William Hazlitt  
      

   

« Home | Do pequeno caminho a percorrer da ironia até ao sa... » | Do pequeno caminho a percorrer da ironia até ao sa... » | My favorite things? » | Demência - uma abordagem prática » | Ou o recurso ao despeito como exercício de estilo » | Do lado de lá das barras de ferro » | Estado do tempo para hoje » | Mais do que almas puras, espíritos sãos. » | Estado do tempo para hoje » | Disseminar informação útil »

Sonnet XVIII: Shall I compare thee to a summer's day?

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:


Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;


But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

William Shakespeare

Porque aqui e além se falou do Verão ainda por vir e também a propósito de uma correctíssima troca de impressões havida nesta casa, lembrei-me, enquanto passava a ponta dos dedos nas lombadas que se exibem, envaidecidas e multicolores, na parede da sala lá de casa, das saudades que tenho de sentir o sal já seco na pele quente e daquele acordar morno e ledo pouco depois de o sol se pôr e de a noite nos convidar para mesas fartas e conversas longas envoltas na brisa tépida e no bom vinho dos céus recamados.



(clicar para ouvir)